SCIOGLILINGUA

SCIOGLILINGUA  ( pron. cho-lyi )-  " les six chaussettes de l’archiduchesse sont sèches et archisèches..."  Tout le monde connaît ces petites phrases ludiques et piégeuses qui font fourcher la langue et que l’on enseigne aux enfants pour les introduire aux richesses et merveilles de leur langue. Et qu’on répète dans les cours de diction. En anglais on les nomme du joli mot de " Tongue-twisters " (voir là). En français est apparu ( il n’y aurait donc pas de mot pour désigner ces jeux de langues vieux comme le monde..?) le mot " Vire-langue "  ou " Fourche-langue "  ( cf. Wikipédia ).

Voici donc quelques " Scioglilingua " (mot à mot " qui fond la langue, la fluidifie..") :

 

Sopra la panca la capra campa. Sotto la panca la capra crepa.                       

( campare = vivere ;  crepare = morire  - fr. crever )

 

Trentatrè trentini andarono a Trento trotterellando.            

  ( pour réussir : bien faire sonner les consonnes doubles et les syllabes accentuées...)

 

 

 

... a tra poco

Date de dernière mise à jour : 29/04/2012

Créer un site gratuit avec e-monsite - Signaler un contenu illicite sur ce site